Шина I2C и как её использовать (включая спецификацию)
|
|
|
ENG 274Kb Описание интерфейса |
|
|
|
RUS 183Kb Практические советы по пользованию интерфейсом |
|
|
|
Общие положения и введение в логику работы шины I2C |
|
|
|
Практические рекомендации по пользованию интерфейсом |
|
|
|
Двунаправленный преобразователь уровня для шины I2C и других систем |
От переводчика
Использование “импортных” электронных компонентов в разработках
челябинского радиозавода сдерживалось практически полным отсутствием информации. Но как только у
завода появилось подключение к Интернет, возникла другая проблема: информация по компонентам есть, ее даже
иногда слишком много, но она на английском языке, в то время как
большинство сотрудников им не владеют в достаточной степени. И было принято решение
— переводить документацию своими силами.
Datasheet на интересующий компонент выкачивается в формате .pdf с интернетовского
сайта производителя и переводится на русский вручную, без использования автоматических
переводчиков. Полученный результат сохраняется в формате .doc Microsoft Word 6.0.
Рисунки оригинального документа часто также переносятся в выходной файл. По пути
английские наименования помечаются цифрами, а перевод приводится в тексте под рисунком.
Поскольку переведенный документ используется в реальном конструировании и производстве на
радиозаводе, переводчик приложил максимум усилий, чтобы обеспечить достоверность и правильность перевода. С другой
стороны, перевод не является официальным
документом и переводчик не несет никакой ответственности за возможные ошибки и неточности в документе.
Фирмы-производители компонентов о существовании данных переводов
в известность не поставлены.
Одновременно с переводом производилось и техническое редактирование полученного
текста — по возможности используется российская терминология и стиль изложения. Некоторые абзацы и главы
не переведены вообще — у зарубежных авторов технических документов иногда имеется раздражающая привычка
разжевывать очевидные вещи по нескольку
раз путем почти дословного копирования абзацев. После нашего сокращения тексты ничего
не потеряли в информативном плане.
Наши переводы распространяются бесплатно. Это означает, что вы можете свободно
использовать их и передавать другим. При этом лишь запрещается модифицировать тексты
и перепечатывать их в любых изданиях без разрешения переводчика. С другой стороны, замеченные Вами неточности
и ошибки будут с благодарностью приняты им по адресу
root@maxim.chel.su.
Содержание
|